Psalms 6:1

LXX_WH(i)
    1 G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G1722 PREP εν G5215 N-DPM υμνοις G5228 PREP υπερ G3588 T-GSF της G3590 A-GSF ογδοης G5568 N-NSM ψαλμος G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G2962 N-VSM [6:2] κυριε G3165 ADV μη G3588 T-DSM τω G2372 N-DSM θυμω G4771 P-GS σου G1651 V-AAS-2S ελεγξης G1473 P-AS με G3366 CONJ μηδε G3588 T-DSF τη G3709 N-DSF οργη G4771 P-GS σου G3811 V-AAS-2S παιδευσης G1473 P-AS με
HOT(i) 1 למנצח בנגינות על השׁמינית מזמור לדוד׃ (6:2) יהוה אל באפך תוכיחני ואל בחמתך תיסרני׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H5058 בנגינות on Neginoth H5921 על upon H8067 השׁמינית Sheminith, H4210 מזמור A Psalm H1732 לדוד׃ of David. H3068 יהוה O LORD, H408 אל me not H639 באפך in thine anger, H3198 תוכיחני rebuke H408 ואל neither H2534 בחמתך me in thy hot displeasure. H3256 תיסרני׃ chasten
Vulgate(i) 1 victori in psalmis super octava canticum David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Wycliffe(i) 1 The title of the sixte salm. To the ouercomere in salmes, the salm of Dauid, `on the eiythe.
Coverdale(i) 1 Oh LORDE, rebuke me not in thine anger: Oh chaste me not in thy heuy displeasure.
MSTC(i) 1 {To the Chanter in Neginoth upon Sheminith, a Psalm of David} O LORD, rebuke me not in thine indignation, neither chasten me in thy displeasure.
Matthew(i) 1 To the chaunter by Negynoth vpon Sheminith, a Psalme of Dauid. Oh Lorde rebuke me not in thyne anger: Oh chasten me not in thy heuy dyspleasure.
Great(i) 1 To hym that excelleth in musick, vpon the instrument of eyght strynges. A psalme of Dauid. O Lorde, rebuke me not in thyne indignacion: nether chasten me in thy displeasure.
Geneva(i) 1 To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Bishops(i) 1 O God rebuke me not in thine indignation: neither chasten me in thy wrath
DouayRheims(i) 1 Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. (6:2) O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.
KJV(i) 1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Thomson(i) 1 For the conclusion, among Hymns for the eighth day. A Psalm by David. O Lord, rebuke me not in thy wrath; nor chasten me in thine anger.
Brenton(i) 1 For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις, ὑπὲρ τῆς ὀγδόης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.
Leeser(i) 1 To the chief musician on Neginoth upon Sheminith, a psalm of David. (6:2) O Lord, correct me not in thy anger, and chastise me not in thy wrath.
YLT(i) 1 To the Overseer with stringed instruments, on the octave. —A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer upon the stringed instruments upon the octave, chanting of David. O Jehovah, not in thine anger wilt thou correct me, and not in thy wrath wilt thou chastise me.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David.} Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
ASV(i) 1 For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David.

O Jehovah, rebuke me not in thine anger,
Neither chasten me in thy hot displeasure.
ASV_Strongs(i)
  1 H3068 For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David.
O Jehovah,
H3198 rebuke H639 me not in thine anger, H3256 Neither chasten H2534 me in thy hot displeasure.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (6:1) For the Leader; with string-music; on the Sheminith. A Psalm of David. (6:2) O LORD, rebuke me not in Thine anger, neither chasten me in Thy wrath.
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician, with stringed Instruments upon the eighth. A Melody of David.]
O Yahweh! do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me.
CLV(i) 1 {A Davidic Psalm{ O Yahweh, do not correct me in Your anger, And do not discipline me in Your fury.
BBE(i) 1 To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David. O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician, for eight-stringed instruments. A Psalm of David. O Jehovah, rebuke me not in Your anger, nor chasten me in the heat of Your fury.
LITV(i) 1 To the chief musician, for eight-stringed instruments. A Psalm of David O Jehovah, do not rebuke me in Your anger; nor chasten me in the heat of Your fury;
ECB(i) 1 To His Eminence; On Strummer; On Octave; A Psalm by David. O Yah Veh, neither reprove me in your wrath, nor discipline me in your fury.
ACV(i) 1 O LORD, rebuke me not in thine anger, nor chasten me in thy hot displeasure.
WEB(i) 1 For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David. Yahweh, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] LORD, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
AKJV(i) 1 O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician. With stringed instruments. According to sheminith. A Psalm of David.] O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.
UKJV(i) 1 O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.
TKJU(i) 1 To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger, neither chasten me in Your hot displeasure.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer in Neginoth upon Sheminith,
A Psalm of David.
¶ O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
CAB(i) 1 For the end, A Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in Your wrath, neither chasten me in Your anger.
LXX2012(i) 1 For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in your wrath, neither chasten me in your anger.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) O Jehovah, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
ISV(i) 1 To the Director: With stringed instruments. On an eight-stringed harp. A Davidic Psalm
A Prayer in Times of Trouble LORD, in your anger, do not rebuke me, in your wrath, do not discipline me.
LEB(i) 1 For the music director; with stringed instruments, on the Sheminith.* A psalm of David.*
O Yahweh, do not rebuke me in your anger, and do not discipline me in your wrath.
BSB(i) 1 For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
MSB(i) 1 For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
MLV(i) 1 O Jehovah, do not rebuke me in your anger, nor discipline me in your hot displeasure.
VIN(i) 1 For the music director; with stringed instruments, on the Sheminith. A psalm of David. O LORD, do not rebuke me in your anger, and do not discipline me in your wrath.
ELB1871(i) 1 Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel, auf der Scheminith. Vergl. [1.Chr 15,20.21] Ein Psalm von David.
DSV(i) 1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth, op de Scheminith.
Giguet(i) 1 ¶ Seigneur, ne me reprenez pas en votre fureur, ne me châtiez pas en votre colère.
DarbyFR(i) 1
Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Martin(i) 1 Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter en Néguinoth, sur Séminith.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
SE(i) 1 Al Vencedor: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David. SEÑOR, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
ReinaValera(i) 1 Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David.
JBS(i) 1 Al Vencedor: en Neginot sobre Seminit:
Salmo de David.
SEÑOR, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
Albanian(i) 1 O Zot, mos më ndreq në zemërimin tënd dhe mos më dëno në zjarrin e indinjatës sate.
RST(i) 1 Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. (6:2) Господи! нев ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Arabic(i) 1 لامام المغنين على ذوات الاوتار على القرار. مزمور لداود‎. ‎يا رب لا توبخني بغضبك ولا تؤدبني بغيظك‎.
Bulgarian(i) 1 За първия певец. На струнни инструменти. На шеминит. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в гнева Си и не ме наказвай в яростта Си!
Croatian(i) 1 Zborovođi. Uz žičano glazbalo. U oktavi. Psalam. Davidov.
BKR(i) 1 Přednímu kantoru na neginot, k nízkému zpěvu, žalm Davidův.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; til Skeminith; en Psalme - af David.
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 絃 的 樂 器 , 調 用 第 八 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 !
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 絃 的 乐 器 , 调 用 第 八 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 也 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj, por basuloj. Psalmo de David. Ho Eternulo, ne en Via kolero min riprocxu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kahdeksalla kielellä. (H 6:2) Oi Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä minua julmuudessas kurita.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; matalassa äänialassa; Daavidin virsi. (H6:2) Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi minua kurita.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Sou wityèm lan. Se yon sòm David.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek a neginóthra, a seminith szerint; Dávid zsoltára.
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Dengan permainan kecapi. Menurut lagu yang kedelapan. Mazmur Daud. (6-2) TUHAN, janganlah menghajar aku dalam kemarahan-Mu, jangan menghukum aku dalam kegusaran-Mu.
Italian(i) 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, in Neghinot, sopra Seminit SIGNORE, non correggermi nella tua ira, E non gastigarmi nel tuo cruccio.
ItalianRiveduta(i) 1 Al Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Su Sheminith. Salmo di Davide. O Eterno, non correggermi nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio.
Korean(i) 1 (다윗의 시. 영장으로 현악 스미닛에 맞춘 노래) 여호와여, 주의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서
Lithuanian(i) 1 Užsirūstinęs, Viešpatie, nebark manęs, nebausk įširdęs.
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy.
Portuguese(i) 1 Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit*; en salme av David. / {* kanskje en viss toneart, 1KR 15, 21.}
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe instrumente cu coarde. Pe arfa cu opt coarde. Un psalm al lui David.) Doamne, nu mă pedepsi cu mînia Ta, şi nu mă mustra cu urgia Ta.
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. На струнніх знаряддях. На октаву. Псалом Давидів.